【農曆新年】不滿農曆新年稱Chinese New Year 韓國教授籲正名Lunar New Year
韓國一名大學教授早前在農曆新年臨近時,因不滿農曆新年的英文譯法為「中國新年」(Chinese New Year),在社交媒體上發起「正名運動」,呼籲大衆將此改為「農曆新年(Lunar New Year)」,事件隨即在互聯網上引發爭議。
韓國首爾私立大學誠信女子大學教授徐坰德28日在Facebook表示,他早前曾收到部分海外粉絲的來信,稱包含Google在内的網頁均把「農曆新年」稱作「中國新年」(Chinese New Year)。不僅如此,一些西方國家的唐人街隨著新年到來舉辦各種大型活動,當地傳媒在進行相關報道時,大多也將新年介紹為「Chinese New Year」。
Photo from Licensing
強調農曆新年並非中國專屬節日
對此感到不滿的徐坰德強調,農曆新年並非中國專屬的節日,其同時也是亞洲多國如韓國、越南及菲律賓等慶祝的節日。徐坰德在貼文中亦向衆人發起一項活動,希望將農曆新年的英文譯法從「Chinese New Year」改為「Lunar New Year」。
雖然徐坰德的説法獲得部分人士的支持,但也同時引起質疑聲音。其中遼寧社科院朝鮮韓國研究中心首席研究員呂超就反問稱,農曆其實是相對於公曆來説的,「如果徐教授知道農曆紀年法也是中國人發明的,是不是又要棄用『Lunar New Year』的叫法了?」
Photo from Licensing
事實上,徐坰德並非首次針對相關文化發起抗議。在中韓兩國之間於2020年展開「泡菜之爭」之際,其當時就曾因百度百科在「泡菜」詞條上寫著「韓國泡菜源於中國」感到不滿,向百度百科發送電郵以示不滿。此外,去年3月和9月,徐坰德亦曾分別針對參雞湯和漢服/韓服的起源致函百度百科糾正相關詞條。
Text by BusinessFocus Editorial